In this Quranic verse, the words enmity and hatred are not in their active sense, rather they are in the passive sense. Prophet Abraham used these words as kalima-e-bara'at (words of disowning). After this declaration, Prophet Abraham left Ur (Iraq) and went to the place which is today known as Mecca. He never engaged himself in any negative activities against the people of Ur. The fact is that Prophet Abraham lived up to about 190 years. He carried out his peaceful preaching for a long time until his people threw him into the fire. But God saved him, and after this, he left his people. At that time, he said the words that have come in the above mentioned verse. This shows that his words were not meant in the negative sense, they were meant in the following sense: 'I am leaving you and now there is no relationship between me and you'. In fact, Prophet Abraham's words were not in the literal sense, but they were in the sense of doing hijrah, that is, leaving those people and migrating to some other place. Thus, these were words of hijrat (kalima-e-hijrat) and not words of hatred (kalima-e-nafrat).